een zee van boeken... ziezo!
de zin in het zinnen verzetten...
Ook het – inmiddels ver vervlogen – Covid-19-tijdperk kende keerzijdes... Zo kwam het Nederlands Letterenfonds destijds met een ludieke subsidiepot op de proppen voor werkzoekende auteurs en vertalers. Met het project 'van maker tot lezer' werden wij als boekenmakers geprikkeld onze steentjes bij te dragen aan leesbevordering. Die steentjes mocht je geheel op eigen wijze invullen. En ja hoor, koud had ik toegehapt of een voor mij nieuwe uitgever, Luitingh-Sijthoff, bood me 1-2-3 mooie Noorse boeken ter vertaling aan, waardoor ik weer dik anderhalf jaar verder was...
Voilà: hier dan toch mijn 'steentje': enige verhalen in tekst en beeld, waarmee ik graag laat zien hoe heerlijk het monnikenvak van vertalen kan zijn – een oeroud vak dat ontbeerlijk is in onze 'tigtalige' wereld. Volgens de Ethnologue: Languages of the world dik 7.000 (zie: https://www.ethnologue.com/)! Dankzij vertalingen wordt de wereld op papier eindelozer, grenzelozer.
Ga gerust grasduinen op deze site en pluk wat van je gading (b)lijkt...